Revonzy Mini Shell

Revonzy Mini Shell

Şuanki Dizin: /proc/thread-self/root/usr/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/
Dosya Yükle :
Şuanki Dosya : //proc/thread-self/root/usr/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gettext-tools.mo

������+p:;q:4�:D�:';&E<l=6�>=�>z�>�x?F@OI@��@;\A<�AL�A�"B@	CAJCA�CQ�CQ DLrDK�DKE�WEI�E�>FL�F:GLNGv�GEHLXH4�H8�H9IPMI=�IL�IG)JLqJG�J=KJDKD�K@�K:LLPL��LK1MG}MH�M;N8JN9�N?�NJ�NHO@�O>	P:HP��P7>Q8vQ;�Q5�QM!RBoR:�R;�RL)S:vSP�SpTIsTF�T?UHDUH�UL�UL#V�pV5W<6W:sW��W>:XAyX=�X��X��Y�Z;�ZO�Z�-[K�[I\;L\C�\u�\8B]G{]I�]D
^sR^B�^J	_2T_��_D`\`MkaF�a:bL;bN�b4�bHcGUc|�c@d�[d:�d9e4Qe:�eF�e,f-5f9cfN�fN�f?;g�{g3�gO2hM�hu�hJFiJ�iK�i@(j=ij=�jK�j@1k;rk,�k.�k5
l2@lMsl��l7Im4�mE�m.�m,+n3Xn*�n+�nD�n*(o8So8�o�o	�o�o�op,!p Np&op1�p�p�p�pqq">q1aq*�q'�q%�q
rr2r&Gr!nr*�r�r�r>�r's7s,Ss�s.�s'�s(�s t3@tttt��tu�ut$v��vu^wb�w�7xc�xZNy[�yjz�pzk+{<�{�{�{|8|:W|:�|:�|:} C} d}-�}�}+�}!�}0~0P~3�~V�~)16?h'�/�/�/0�#`�,��+��b݀T@���'��'����j͂=8�=v���у��.�>L�<��8Ȅ6�<8�:u�.��4߅w����+/�?[�!����	ŇNχ��&��*݈)�*2�d]�N‰'�?9�y���7��O׋*'�1R�e��_�_J����c,�X��]�OG������Ǐ4��'���W���O�<�;P�B���ϕ��ȖbՖ�8�
�)�6�S�#Ә��5�p6�y��!�m;����#��^Ýl"�F��,֞A�sE����;O�<��;ȠA�AF�<��<šF�TI�@��`ߢ8@�Cy�Q��E�>U�M��b�8E�L~�V˥m"�N��Sߦ=3�Cq�X��b�Nq�K��G��T�T�FB����>�S� o�"��!��ի����i��R�9k�?���|��~�I�kK�~��6��J�5�$R�w��������ɺ!X�#z�"��%������7��S�7ۼ�32�<f�������C�[Ҿ[.�����!�e��U	�Z_�����{�7�KM�F��>��0�-P��~��?�^���[��%�&��Y �z�9��-��M�4N�Z��<��9�U�G��L�=j�u��g�8��B��O�kR�&��&���A�5]���(����,��*�=�[�x���"��"��#��0 �Q�f�}������G�^�`�<u�I��>��K;�>��K��f�	y�	����3��)��$�-�L�5X�6��N��X�m�7������$��'�@�6\���&�������$�@�!`�.��'����4��D-�:r�1��%����8�#X�Z|�*��;�>�[�m���������������*�;�:[�$��$��"����4�$R�w�������������:�.J�5y�?��"���.)�#X�9|�G��I��IH�?��L��L�*l���$��6��
�5�T�,r�,����K��F/�#v�*���������"�G7����%�������-�D�a�|�������5��5�L�a�w�i��o��`b������,>�jk�o��pF����Z8����?�L�a�x�����������3�/4�
d�r�8�������� �-�G<�?��T��N�.h�.��-����*�4;�p�������3���)�9�4S�;��'��2��+�,K�x�*��'��3��'�+D�p���2����	�*��K%�+q�*��8�"�4$�Y�+x�>���0��7*�!b�$�������1��9�D�3T�B���!��,�8J�V����F\F�Y�CD@�L�CB_E�Q�Z:I�I�R)�|�x�H!Aje�s	@�	C�	:
TF
4�
[�
8,Re?�e��^C�M7
T�
7�
9>La�F�Q4F�F�=@RC�=�F�<�8�R?=Q7�+�I�@=D~;�U�GUR�R�FCL�F�FOeO�O�U>�7!=Y��@"AcB�����g,7�X�L%Hr��CX9�b�:9ItI�N IW @� `� 1C!�u!F "g"Os#>�#;$?>$R~$4�$O%�V%c�%FO&`�&C�&=;':y'1�'E�'5,(4b(2�(N�(N):h)}�)@!*�b*Q�*�>+]�+J+,Cv,G�,H-@K-@�-=�-4..@..o.1�.6�.[/c/=�/:!0@\0:�09�0@1,S1(�1@�1*�1@2/V2�2�2�2�2�2�23!3(@3i3y3�3%�3/�34�3.'4$V4${4"�4�4�4�4$5'&5'N5v5�5N�54�56%+6Q66q6"�6 �6"�627tB7��7|h8q�8�W9|:b�:��:m�;Y�;mO<e�<�#=|�=CB>�>�>�>0�>5�>54?5j?5�?�?�?1@B@-^@#�@0�@0�@,A=?A$}A+�A,�A(�A%$B%JB(pB�B%�B�BO�BjOC�C0�C3�C�#Dt�DOgEO�E"F(*F&SF/zF�F=�F=G7EG7}G;�G;�G+-HYH�sH�I<JJ@J�J�J�J[�J�K.�K*�K2'L*ZL_�LV�L<<M7yN�N�N/�N7�N'7O'_On�Ow�ONnPs�Pm1QS�Qc�QhWR�R�R��R@T<�V�VoW��WkX=|X=�X��X!�Y�YS�Y�KZ
�Z�Z�Z�[�[,�[1�\d]m~]�]L	^'V^-~`b�`na4~a@�aV�a~Kb��bCcc,�cJ�c?d?_d3�d8�d5eNBe0�eV�e.f?Hf9�f:�f9�f=7gNug,�g1�g>#hubhB�h?i+[i+�i@�iK�iC@j;�jK�j�k@�k7�kM&ltl�l�l!�l �l�lm�$mj�mV=nI�nH�n'o�Do��o:^pd�pc�pbs+ys�z-�z�z{"{?{{V{�{!�{ |%5|[|o|�|,�|��|+C}*o}7�}R�}%~s8~~�~V+Z���tb�a׀C9�C}�����o�+�=?�D}�1ƒ!�!��8���R������� v�a����,�'>�Jf�&��G؈A �(b�m��>��Q8�=��NȊc�-{�8��J�x-�+��1ҍ�U�0i���*��ސ+�1 �R�#r�!��!��$ڑ$��%$�8J�������Ē�ْq�����3��Gӓ1�HM�/��EƔR�_�p���+��&˕��0�6=�7t�)��,֖�7 �X�v�!��$��З2��%<�b�{�����ǘ �,�%.�T�Bk�a��8�I�(h�����&��!�P�/W�D��̛���!�	(�!2�T�#m�����Ϝ!�I�.U�5��.��"��&*�.Q���!��!��!ޞ��/�D�_�*o�7��6ҟ%	�/�%F�,l�+��JŠ<�CM�=��RϡR"�u�$��!��'֢��+�7�-V�'����;��-��#)�M�i�|�������3Ȥ���..�]�{�����åޥ���&�9�5R�5����֦�M��FI�H���٧��!'�SI�S��T��F�Tɪ��ëҫ�
��2�K�f�y�-��$�����4�D�W�&m�����C��.�X2�9��-Ů-�$!�'F�+n�;��֯+�� /�6P����� ��>°'�")�BL�#��!��ձ1�*�!E�g�����!��=Բ��	/�*9�Zd�2��.�>!�!`�+��9��(�4�F�1\�;��!ʵ%��+�%A�$g�*��P������M��lxH���B2$�J�%R�%S����#O>�E�+!qyR2c�AL���{�I�l�]�{J7!,L���s��w�q��
�W�'Ni��&8B���0.0Xt�[<�_38�
�I�,��03&V�u�����c.Fl�����]t��H��i^��zhk�U���r:h�W��Zy{���|_W���C�1	�):�}G�a~�G���q>�c�	�/�-	U1f���
i������^d��CNb��'? �&��9p�����
Ynv�Zh�J+��kFO���_;spx�:�7��~��z��\e��n^Zv�a���)��@��r�A
����Q����������5��m~�s����P#`}rj����A������k4���[�.Et����2Xd��;Q��jm���$"���]�=�o��4����VT$��*�[�CyK�������x�D;���/��MQ��a�pY�4H5dD��O��So98<%9K�@L��n<�6w� 
�7��5��e�`(Gf���-��f,���R(���Y�F�*P��uUD�\���|z�m�6E�b��)='��}b�g���|��/��*�v1�>w��#"��`�����g��6����j?�"V�I�� ��T�S��@+���\o�-��?X3�M�������e���u���g(��=��!KNBT                                (only XML based languages)
                                (only language C++)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,
                                Lua, JavaScript, Vala)
      --backup=CONTROL        make a backup of def.po
      --boost                 recognize Boost format strings
      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for
                                menu items
      --check-domain          check for conflicts between domain directives
                                and the --output-file option
      --check-format          check language dependent format strings
      --check-header          verify presence and contents of the header entry
      --check=NAME            perform syntax check on messages
                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,
                                 quote-unicode, bullet-unicode)
      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'
      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete
      --clear-previous        remove the "previous msgid" from all messages
      --color                 use colors and other text attributes always
      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.
                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.
      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output
      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file
      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file
      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file
      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file
      --debug                 more detailed formatstring recognition result
      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file
      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty
      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order
                                (big or little, default depends on platform)
      --escape                use C escapes in output, no extended chars
      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument
                              number ARG of keyword WORD
      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator
      --force-po              write PO file even if empty
      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user
      --from-code=NAME        encoding of input files
                                (except for Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po
      --indent                indented output style
      --its=FILE              apply ITS rules from FILE
      --itstool               write out itstool comments
      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)
      --kde                   recognize KDE 4 format strings
      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it
      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs
      --no-escape             do not use C escapes in output (default)
      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages
      --no-hash               binary file will not include the hash table
      --no-location           do not write '#: filename:line' lines
      --no-location           suppress '#: filename:line' lines
      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages
      --no-translator         assume the PO file is automatically generated
      --no-wrap               do not break long message lines, longer than
                              the output page width, into several lines
      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           don't write header with 'msgid ""' entry
      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po
      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages
      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages
      --package-name=PACKAGE  set package name in output
      --package-version=VERSION  set package version in output
      --previous              keep previous msgids of translated messages
      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids
                              of translated messages.
      --properties-output     write out a Java .properties file
      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file
      --qt                    recognize Qt format strings
      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence
                                (single-space, which is the default, 
                                 or double-space)
      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'
      --set-obsolete          set all messages obsolete
      --sort-by-file          sort output by file location
      --sort-output           generate sorted output
      --source                produce a .java file, instead of a .class file
      --statistics            print statistics about translations
      --strict                enable strict Uniforum mode
      --strict                strict Uniforum output style
      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file
      --strict                write strict uniforum style
      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax
      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
                              syntax
      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color
      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix
      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file
      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file
      --translated            keep translated, remove untranslated messages
      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages
      --use-first             use first available translation for each
                              message, don't merge several translations
      --use-fuzzy             consider fuzzy entries
      --use-untranslated      consider untranslated entries
      --xml                   XML mode: generate XML file
  --newline                   add a newline at the end of input and
                                remove a newline from the end of output  --newline                   add newline at the end of input
  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template
  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template
  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many
                              definitions, defaults to infinite if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 0 if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 1 if not set
  -C, --c++                   shorthand for --language=C++
  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt
  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,
                              may be specified more than once
  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search
  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars
  -F, --sort-by-file          sort output by file location
  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language
  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or "" as suffix for msgstr
                                values
  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching
  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax
  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax
  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input
  -U, --update                update def.po,
                              do nothing if def.po already up to date
  -V, --version               output version information and exit
  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)
  -a, --extract-all           extract all strings
  -c, --check                 perform all the checks implied by
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format
  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and
                                preceding keyword lines in output file
  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword lines
                                in output file
  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files
  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs
  -d DIRECTORY                base directory of .po files
  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy
  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)
  -d, --repeated              print only duplicates
  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed
  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)
  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands
                                to be executed
  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE
  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain
                                name, and aliases
  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output
  -h, --help                  display this help and exit
  -i, --indent                indented output style
  -i, --indent                write indented output style
  -i, --indent                write the .po file using indented style
  -i, --input=INPUTFILE       input PO file
  -i, --input=INPUTFILE       input POT file
  -i, --ip-address            addresses for the hostname
  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class
  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class
  -j, --join-existing         join messages with existing file
  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword
  -k, --keyword               do not to use default keywords
  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale
  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY
  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po
  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or "" as prefix for msgstr
                                values
  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)
  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)
  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space
  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file
  -o, --output-file=FILE      write output to specified file
  -o, --output=FILE           write output to specified file
  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR
  -p, --properties-output     write out a Java .properties file
  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators
  -r, --resource=RESOURCE     resource name
  -s, --short                 short host name
  -s, --sort-output           generate sorted output
  -t, --to-code=NAME          encoding for output
  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates
  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests
                              that only unique messages be printed
  -v, --verbose               increase verbosity level
  -w, --width=NUMBER          set output page width
  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted
  FILE ...                    input .mo files
  INPUTFILE                   input PO file
  INPUTFILE                   input PO or POT file
  INPUTFILE ...               input files
  def.po                      translations
  def.po                      translations referring to old sources
  filename.po ...             input files
  ref.pot                     references to new sources
  ref.pot                     references to the sources
 done.
 failed.
 timed out.
"%s" node does not contain "%s""%s" node does not have "%s"%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s cannot be read%s does not exist%s exists but cannot read%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- '%c'
%s: option '%s%s' doesn't allow an argument
%s: option '%s%s' is ambiguous
%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:%s: option '%s%s' requires an argument
%s: option requires an argument -- '%c'
%s: unrecognized option '%s%s'
%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid JSON syntax%s:%d: invalid RSJ syntax%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported.%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: %s is not allowed%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early%s:%d: warning: unterminated XML markup%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated raw string literal%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
''%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.
'%s' is not a valid name: %c'%s' is not a valid name: '%c''%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n', %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,
  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.
--join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin><unnamed>A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a
null byte.  The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0".
ASCII bullet ('%c') instead of UnicodeASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAlthough being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes
msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code
across all invocations.
Applies a filter to all translations of a translation catalog.
Attribute manipulation:
Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII.
By default the language is guessed depending on the input file name extension.
C# compiler not found, try installing monoC# virtual machine not found, try installing monoCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a portable encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Choice of input file language:
Command input:
Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the
translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template
file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program.  Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.
Concatenates and merges the specified PO files.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except
that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file
to define them.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding
changes some msgids or msgctxts.
Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are
UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.
Conversion target:
Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.
Converts a translation catalog to a different character encoding.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
Could not parse file %s as XMLCreated %s.
Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the
user's environment.
Creates an English translation catalog.  The input file is the last
created English PO file, or a PO Template file (generally created by
xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is
identical to the msgid.
Daiki UenoDanilo SeganDesktop Entry mode options:
Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
English translations for %s packageExtract or convert Unicode CLDR plural rules.

If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for
LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.
If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.
Extract translatable strings from given input files.
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
Filter input and output:
Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,
and manipulates the attributes.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extracted comments will be preserved, but only from the first
PO file to define them.  File positions from all PO files will be
cumulated.
Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Found no .pot file in the current directory.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Generate binary message catalog from textual translation description.
If input file is -, standard input is read.
If no input file is given or if it is -, standard input is read.
If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.
If it is -, standard input is read.
If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's
locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.
If output file is -, output is written to standard output.
In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output:
Input file interpretation:
Input file location in C# mode:
Input file location in Java mode:
Input file location in Tcl mode:
Input file location:
Input file syntax:
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.
Converting the output to UTF-8.
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific options:
Locale charset "%s" is different from
input file charset "%s".
Output of '%s' might be incorrect.
Possible workarounds are:
Locale charset "%s" is not a portable encoding name.
Output of '%s' might be incorrect.
A possible workaround is to set LC_ALL=C.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Similarly for optional arguments.
Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved.  Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Message selection:
Message selection:
  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...
  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]
  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]
A message is selected if it comes from one of the specified source files,
or if it comes from one of the specified domains,
or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,
or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,
or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,
or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,
or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.

When more than one selection criterion is specified, the set of selected
messages is the union of the selected messages of each criterion.

MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or
EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:
  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...
PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular
expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.

  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE
  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME
  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt
  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid
  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr
  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment
  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment
  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression
  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings
  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression
  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE
  -i, --ignore-case           ignore case distinctions
  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any
                              selection criterion
Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Operation mode:
Operation modifiers:
Output details:
Output file %s already exists.
Please specify the locale through the --locale option or
the output .po file through the --output-file option.
Output file location in C# mode:
Output file location in Java mode:
Output file location in Tcl mode:
Output file location in update mode:
Output file location:
Output format:
Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname.
Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.
Report bugs in the bug tracker at <%s>
or by email to <%s>.
Retrieving %s...The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the
specified directory.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the
specified directory.
The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input
files are read from the directory instead of the command line arguments.
The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
and writes a modified translation to standard output.
The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
environment variable.
The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is
written under the specified directory.
The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.
The default encoding is the current locale's encoding.
The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The element <%s> does not contain a <%s> elementThe element <%s> does not have attribute <%s>The following msgctxt contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.
%s
The following msgid contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.
%s
The input text is read from standard input.  The converted text is output to
standard output.
The new message catalog should contain your email address, so that users can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
you in case of unexpected technical problems.
The option --msgid-bugs-address was not specified.
If you are using a 'Makevars' file, please specify
the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please
specify an --msgid-bugs-address command line option.
The result is written back to def.po.
The results are written to standard output if no output file is specified
or if it is -.
The root element must be <%s>The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:
  none, off       never make backups (even if --backup is given)
  numbered, t     make numbered backups
  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise
  simple, never   always make simple backups
Try '%s --help' for more information.
Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog.
Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By
default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,
only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is
specified, they will be taken from the first translation.  File positions
will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.
Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...
Usage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':
Valid arguments are:Written by %s and %s.
Written by %s.
XML mode options:
You are in a language indifferent environment.  Please set
your LANG environment variable, as described in
<%s>.
This is necessary so you can test your translations.
_open_osfhandle failed`a close element namea format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredafter '<'after '='ambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create XPath contextcannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot evaluate XPath expression: %scannot evaluate XPath location path: %scannot extract rules for %scannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot locate ITS rules for %scannot open backup file %s for writingcannot parse CLDR rulecannot read %s: %scannot read XML file %scannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot restore fd %d: dup2 failedcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator <EOT> within stringcould not get host namecreation of threads faileddocument ended unexpectedly: %sdocument must begin with an elementdomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionelement is closedelements still openemptyempty 'msgstr' entry ignoredempty documentend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error after reading %serror reading "%s"error reading %serror reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while opening %s for readingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing %serror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsextra operand %sfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" contains a not NUL terminated system dependent stringfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header
header field '%s' still has the initial default value
iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginside a comment or processing instructioninside an attribute nameinside an attribute valueinside an element nameinside an open taginside the close taginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid UTF-8 sequenceinvalid argument %s for %sinvalid attribute value "%s" for "%s"invalid character after '%s'invalid character reference: %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid entity reference: %sinvalid multibyte sequenceinvalid non-blank characterinvalid non-blank lineinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations
but the C# .resources format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations
but the Tcl message catalog format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the context strings
message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Qt message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing '%c'missing '%c' or '%c'missing '=' after "%s"missing '>'missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no ending ';'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennon-permitted characternot a valid Java class name: %snot a valid number specificationnplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding namepreserving permissions for %sread from %s subprocess failedselector is not specifiedsentence end type '%s' unknownspace before ellipsis found in user visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s' unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthe root element is not "locatingRules"the root element is not "rules" under namespace %sthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input fileunknownunterminated group namewarning: warning: ITS rule file '%s' does not existwarning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installationwarning: PO file header missing or invalid
warning: charset conversion will not work
warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: lone surrogate U+%04Xwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.20.2
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org
PO-Revision-Date: 2020-04-16 23:51+0800
Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>
Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>
Language: zh_TW
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.
Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
X-Generator: Poedit 2.3
                                (僅支援基於 XML 的語言)
                                (只適用於 C++)
                                (只適用於 C, C++, ObjectiveC)
                                (僅支援 C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala)
                                (僅支援 C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)
                                (僅支援 C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,
                                Lua, JavaScript, Vala)
      --backup=CONTROL        備份 def.po
      --boost                 識別 Boost 格式字串
      --check-accelerators[=字元]  檢查選單項目的鍵盤快捷鍵是否存在
      --check-domain          檢查 domain 關鍵字和 --output-file 選項之間
                                是否衝突
      --check-format          檢查各種程式語言的格式字串
      --check-header          確保標頭欄位存在和內容正確
      --check=NAME            對訊息文字做語法檢查
                                (ellipsis-unicode (Unicode 省略號)、
                                 space-ellipsis (空格加省略號)、
                                 quote-unicode (Unicode 引號)、
                                 bullet-unicode (Unicode 項目符號))
      --clear-fuzzy           移除所有條目的 'fuzzy' 狀態
      --clear-obsolete        清除所有條目的過時標記
      --clear-previous        從所有條目中刪除「先前的 msgid」
      --color                 總是使用顏色及其它文字屬性
      --color=WHEN            如果符合 WHEN,就使用顏色及其它文字屬性。
                              WHEN 可以是『always』,『never』,『auto』或『html』。
      --copyright-holder=STRING  設定輸出檔的版權所有者
      --csharp                C# 模式,會產生 .NET .dll 檔
      --csharp                C# 模式:輸入檔是 .NET .dll 檔
      --csharp-resources      C# 資源模式,會產生 .NET .resources 檔案
      --csharp-resources      C# 資源檔模式:輸入內容是 .NET .resources 檔案
      --debug                 顯示較詳細的格式字串識別結果
      --desktop               桌面項目模式: 產生 .desktop 檔案
      --empty                 刪除「fuzzy」標記時,也一併清空 msgstr
      --endianness=BYTEORDER  以指定位元組序輸出 32 位數
                                (big 還是 little 取決於系統平台)
      --escape                在輸出結果中使用 C 轉義控制序列 (escape sequence)
                              ,而不使用非 ASCII 字元
      --flag=WORD:ARG:FLAG    關鍵字 WORD 的參數編碼 ARG 中
                              字串的額外 flag
      --for-msgfmt            產生對「%s」而非翻譯者的輸出
      --force-po              就算沒有內容仍產生 PO 檔
      --foreign-user          輸出檔不加上 FSF 的版權宣告,適用於 FSF 以外的專案
      --from-code=NAME        輸入檔的編碼方式
                                (Python, Tcl, Glade 除外)
      --fuzzy                 等於 --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FILE.po   只處理 FILE.po 裡沒有的條目
      --indent                將輸出結果進行縮排
      --its=檔案              讀取指定 <檔案> 並套用其中的 ITS 規則
      --itstool               輸出 itstool 註解
      --java2                 類似 --java,但假設格式為 Java2 (JDK 1.2 或以上)
      --kde                   識別 KDE 4 格式字串
      --keep-header           保護標頭內容,過濾內容時不會被更改
      --lang=CATALOGNAME      在檔案頭中設定 'Language'
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  指定匯報 msgid 問題時的所要使用的郵件地址
      --no-escape             輸出結果不使用 C 轉義控制序列
                              (escape sequence),這是預設運作方式
      --no-fuzzy              刪除加上 'fuzzy' 標記的條目
      --no-hash               二元碼檔將不包含雜湊表 (hash table)
      --no-location           不加入類似 '#: 檔案:行號' 的原始碼位置
      --no-location           不輸出原始碼位置
      --no-obsolete           刪除過時的條目 (#~)
      --no-translator         假設 PO 檔是自動產生的
      --no-wrap               即使輸出的訊息超出頁寬,也不將輸出的訊息斷行
      --obsolete              等於 --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           不寫入帶有「msgid ""」項目的檔案標頭
      --only-file=FILE.po     只處理 FILE.po 裡已經有的條目
      --only-fuzzy            只保留加上 'fuzzy' 標記的條目
      --only-obsolete         只保留過時的條目 (#~) 
      --package-name=PACKAGE  輸出時設定套裝軟體名字
      --package-version=VERSION  輸出時設定套裝軟體版本
      --previous              保留已翻譯條目的 msgid
      --previous              設定「fuzzy」標記時,
                              保留原翻譯訊息前的 msgid。
      --properties-output     輸出檔格式為 Java .properties 檔
      --qt                    Qt 模式:產生 Qt .qm 檔
      --qt                    識別 Qt 格式的字串
      --sentence-end=TYPE     句子結尾的類型描述
                                (single-space (單空格,預設值)、
                                 double-space (雙空格))
      --set-fuzzy             將所有條目標記為 'fuzzy'
      --set-obsolete          將所有條目標記為過時
      --sort-by-file          根據檔案位置排序
      --sort-output           排序訊息
      --source                產生 .java 檔案,而非 .class 檔案
      --statistics            顯示有關翻譯訊息的統計
      --strict                強制使用 Uniforum 格式翻譯檔
      --strict                嚴格遵從 Uniforum 格式
      --strict                產生的 .po 檔內容跟隨嚴格的 Uniforum 格式
      --strict                輸出結果嚴格遵從 Uniforum 格式
      --stringtable-input     以 NeXTstep/GNUstep .strings 格式處理輸入檔
      --stringtable-input     輸入檔格式為 NeXTstep/GNUstep .strings 格式
      --stringtable-output    產生 NeXTstep/GNUstep .strings 檔案
      --style=樣式檔           為 --color 參數指定 CSS 樣式檔案
      --suffix=SUFFIX         自行指定備份檔名末端的字串
      --tcl                   Tcl 模式:產生 tcl/msgcat .msg 檔
      --tcl                   Tcl 模式:輸入資料是 tcl/msgcat .msg 檔
      --translated            只保留已翻譯條目,刪除未翻譯條目
      --untranslated          只保留未翻譯條目,刪除已翻譯條目
      --use-first             每句只使用第一個出現的翻譯,而不會將數個
                              翻譯合併起來
      --use-fuzzy             使用標記為 fuzzy 的條目
      --use-untranslated      使用未翻譯的條目
      --xml                   XML 模式:產生 XML 檔案
  --newline                   在輸入結尾新增一個換行字元
                                並移除輸出結尾的換行字元  --newline                   在輸入末尾新增換行字元
  --template=模板              用作模板的 .desktop 檔案
  --template=TEMPLATE         將指定的 XML 檔案用作模板
  -<, --less-than=NUMBER      當一項條目的不同翻譯少於多少種就會顯示,
                              預設為無限 (即顯示所有條目)
  ->, --more-than=NUMBER      當一項條目的不同翻譯多於多少種才會顯示,
                              預設為 0 種 (即顯示所有條目)
  ->, --more-than=NUMBER      顯示出現多於指定次數的字句,若未設定則預設為 1 次
  -C, --c++                   --language=C++ 的簡寫
  -C, --check-compatibility   確保 GNU msgfmt 運作的方式和 X/Open msgfmt 相容
  -C, --compendium=FILE       額外的翻譯庫,選項可以使用多次
  -D, --directory=目錄        搜尋輸入檔時加入指定 <目錄>
  -E, --escape                在輸出結果中使用 C 轉義控制序列 (escape sequence)
                              ,而不使用非 ASCII 字元
  -F, --sort-by-file          根據檔案位置排列輸出結果
  -L, --language=NAME         識別指定的 XML 語言
  -M[字串], --msgstr-suffix[=字串]       使用 <字串> 或 "" 作為 msgstr 值的後置詞
  -N, --no-fuzzy-matching     不進行模糊字串配對
  -P, --properties-input      以 Java .properties 格式處理輸入檔
  -P, --properties-input      輸入檔格式為 Java .properties 格式
  -T, --trigraphs             支援讀取輸入內容中的 ANSI C 三併詞
  -U, --update                更新 def.po (僅當 def.po 未更新時)
  -V, --version               顯示版本資訊,然後結束
  -a, --alignment=數字        以 <數字> 個位元組為單位對齊字串 (預設值:%d)
  -a, --extract-all           擷取所有字串
  -c, --check                 進行所有檢查,也就等於指定以下三個選項:
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -c, --cldr                  使用 CLDR 格式顯示出複數規則
  -cTAG, --add-comments=TAG   從 TAG 開始放置註解塊
                              並在輸出檔案中以關鍵字開啟一行
  -c, --add-comments          在輸出檔案中以關鍵字開啟一行,
                              並放置所有註解塊
  -d 目錄                      依賴語系的 .dll 檔案的的基本目錄
  -d 目錄                     .msg 訊息庫的基本目錄
  -d 目錄                      .po 檔案的基礎目錄
  -d 目錄                     class 目錄層的基本目錄
  -d, --default-domain=NAME   使用 NAME.po 作為輸出檔 (而非 messages.po)
  -d, --repeated              只顯示重複條目
  -e, --expression=指令       將 <指令碼> 新增到欲執行的指令中
  -e, --no-escape             輸出結果不使用 C 轉義控制序列
                              (escape sequence),這是預設運作方式
  -f, --file=指令碼檔案         將 <指令碼檔案> 的內容新增到欲執行的指令中
  -f, --files-from=FILE       由 FILE 讀取所有輸入檔的位置
  -f, --fqdn, --long          長的主機名稱,包括正式的網域名稱 (FQDN) 及別名
  -f, --use-fuzzy             在輸出結果中顯示模糊翻譯
  -h, --help                  顯示本訊息,然後結束
  -i, --indent                將輸出結果進行縮排
  -i, --indent                縮排輸出結果
  -i, --indent                寫入的 .po 檔內容會進行縮排
  -i, --input=INPUTFILE       作為輸入的 PO 檔
  -i, --input=輸入檔           輸入的 POT 檔
  -i, --ip-address            主機的 IP 地址
  -j, --java                  Java 模式:產生 Java ResourceBundle 類別
  -j, --java                  Java 模式:產生 Java ResourceBundle 類別
  -j, --join-existing         合併已存在的訊息檔
  -kWORD, --keyword=WORD      尋找 WORD 以作為額外的關鍵字
  -k, --keyword               不使用預設關鍵字
  -l, --locale=LL_CC[.編碼方式]    指定目標檔案語系
  -l, --locale=語言代碼        指定語言,可以用語言名稱或者 xy_XY 格式的
                              語言代號
  -m, --multi-domain          將 ref.pot 套用於 def.po 中的每一個領域
  -m[字串], --msgstr-prefix[=字串]       使用 <字串> 或 "" 作為
                                         msgstr 內容的前置詞
  -n, --add-location          會加入 '#: 檔案:行號' 格式的原始碼位置 (預設)
  -n, --add-location          保留「#: 檔名:行號」行 (預設值)
  -n, --quiet, --silent       不會自動顯示過濾後的結果
  -o, --output-file=FILE      將輸出的內容寫入指定的 PO 檔
  -o, --output-file=檔案      將輸出的內容寫入指定 <檔案>
  -o, --output=FILE           將輸出內容寫入指定檔案
  -p, --output-dir=DIR        輸出檔將會存於指定目錄
  -p, --properties-output     產生 Java .properties 檔案
  -q, --quiet, --silent       隱藏進度指示器
  -r, --resource=資源          資源名稱
  -s, --short                 短主機名稱
  -s, --sort-output           排序輸出結果
  -t, --to-code=名稱          輸出的編碼方式
  -u, --unique                只顯示出現一次的條目,捨棄任何重複的條目
  -u, --unique                等於 --less-than=2,表示只顯示
                              只有一種翻譯的字句
  -v, --verbose               讓輸出的訊息更加詳細
  -w, --width=NUMBER          指定輸出檔每行寬度
  -x, --exclude-file=FILE.po  不取出屬於 FILE.po 的訊息
  檔案 …                      作為輸入的 .mo 檔
  輸入檔                       用作輸入的 PO 檔
  輸入檔                      作為輸入的 PO 或 POT 檔
  輸入檔 ..   .                輸入檔
  def.po                      翻譯檔
  def.po                      參考舊來源訊息的翻譯檔
  filename.po …               輸入檔
  ref.pot                     參考新來源訊息的翻譯檔
  ref.pot                     來源參考檔 
 完成。
 失敗。
 逾時。
「%s」節點未包含「%s」「%s」節點未包含「%s」已翻譯 %d 條訊息%s 和 %s 兩者互不相容在 %3$s 中 %1$s 和 %2$s 互斥使用 %s 不能同時指定檔案名稱無法讀取 %s%s 不存在%s 存在但不可讀%s 只能和 %s 一起使用才有效%s 只能配合 %s 或 %s 一起使用才有效%s 只能配合 %s、%s 或 %s 一起使用才有效%s 需要指定「--template template」規範%s 需要指定「-d 目錄」規範%s 需要指定「-l locale」規範%s 需要指定「-o file」規範%s 子行程%s 子行程 I/O 錯誤%s 子行程發生錯誤%s 子行程失敗,錯誤碼為 %d%s 子行程取得嚴重錯誤訊號 %d%s 子行程已終止,錯誤碼為 %d%s%s: 警告:%s:%s:當要從「%s」編碼方式轉換到「%s」編碼方式時發生錯誤%s:對「%s」編碼而言,輸入的內容無效%s:選項無效 -- '%c'
%s:選項「%s%s」不允許參數
%s:選項「%s%s」不明確
%s:選項「%s%s」不明確;可能選項包括:%s:選項「%s%s」需要參數
%s:選項需要參數 -- '%c'
%s:無法辨識「%s%s」選項
%s:警告:來源檔案包含模糊翻譯條目%s:%d:檔案結尾處出現了不完整的多位元組序列。
請透過 --from-code 指定來源檔案的編碼
%s:%d:檔案結尾處出現了不完整的多位元組序列。
請透過 --from-code 指定來源檔案的正確編碼,詳見
https://www.python.org/peps/pep-0263.html。
%s:%d: 檔案末端出現不完整的位元組序列。
請使用 --from-code 選項指定原始碼的正確文字編碼。
%s:%d:行結尾處出現了不完整的多位元組序列。
請透過 --from-code 指定來源檔案的編碼
%s:%d:檔案結尾處出現了不完整的多位元組序列。
請透過 --from-code 指定來源檔案的正確編碼,詳見
https://www.python.org/peps/pep-0263.html。
%s:%d: 該行末端出現不完整的位元組序列。
請使用 --from-code 選項指定原始碼的正確文字編碼。
%s:%d:出現了無效的多位元組序列。
請透過 --from-code 指定來源檔案的編碼
%s:%d:出現了無效的多位元組序列。
請透過 --from-code 指定來源檔案的正確編碼,詳見
https://www.python.org/peps/pep-0263.html。
%s:%d: 出現無效的位元組序列。
請使用 --from-code 選項指定原始碼的正確文字編碼。
%s:%d:無效的多位元組序列。
請透過 --from-code 指定來源檔案的編碼
%s:%d: 出現無效的位元組序列。
請使用 --from-code 選項指定原始碼的正確文字編碼。
%s:%d:十分長的不完整多位元組序列。
請透過 --from-code 指定來源檔案的編碼
%s:%d:十分長的不完整多位元組序列。
請透過 --from-code 指定來源檔案的正確編碼,詳見
https://www.python.org/peps/pep-0263.html。
%s:%d: 出現不完整而十分長的位元組序列。
請使用 --from-code 選項指定原始碼的正確文字編碼。
%s:%d: EOF 之前找不到任何表示字串完結的標記「%s」%s:%d: iconv 失敗%s:%d:JSON 語法無效%s:%d:RSJ 語法無效%s:%d:RSJ 版本無效。僅支援第一版。%s:%d: 8 位字元「%c」的轉換 (「\L」) 無效%s:%d: 8 位字元「%c」的轉換 (「\U」) 無效%s:%d: 8 位字元「%c」的轉換 (「\l」) 無效%s:%d: 8 位字元「%c」的轉換 (「\u」) 無效%s:%d: 字串定義無效%s:%d: 無效的字串表示式%s:%d:「%c」處有無效的變數轉義字元%s:%d: # 後缺少了數字%s:%d: \x{HEXNUMBER} 缺少了右方大括號%s:%d:警告:不允許使用 %s%s:%d: 應該有「}」的地方出現了「)」%s:%d: 應該有「)」的地方出現了「}」%s:%d:警告:正規表示式過早結束%s:%d: 警告:原始字串不支援分隔符號有雙引號%s:%d: 警告:Unicode 字元無效%s:%d: 警告:無效的原始字串語法%s:%d:警告:正規表示式過早結束%s:%d:警告:未閉合的 XML 標記%s:%d: 警告:字元常數未結束%s:%d: 警告:原始字串未結束%s:%d: 警告:正規表示式不完整%s:%d: 警告:字串未結束%s:%d: 警告:字元常數未結束%s:%d: 警告:字串未結束%s:%lu: 警告:$"…" 語法因安全理由而過時;請改用 eval_gettext%s
讀入 %ld 舊翻譯 + %ld 參考條目。合併:%ld,模糊:%ld,缺少:%ld,過時:%ld。
」「%s」沒有使用 %%C,但「%s」要用 %%C「%s」未使用 %%m,但「%s」卻使用了 %%m帶有未命名參數的「%s」格式字串無法正確本地化:
翻譯者無法重新編排參數的順序。
請考慮使用帶有命名參數和映射的格式字串,而不是使用參數元組。
'%s' 僅僅是個格式字串,但「%s」不是:其包含一個「L」旗標或是一個兩位數的參數號碼「%s」不是個有效的 %s 格式字串,因為不像「%s」。原因:%s「%s」不是個有效的編碼名稱。正使用 ASCII 作為替代方式。
「%s」不是有效的名稱:%c「%s」不是有效的名稱:「%c」「%s」要用 %%C,但「%s」沒有「%s」使用了 %%m,但「%s」沒有使用已忽略「domain %s」指令「msgid」和「msgid_plural」項並非都以「\n」開始「msgid」和「msgid_plural」項並非都以「\n」結束「msgid」和「msgstr」項並非都以「\n」開始「msgid」和「msgstr」項並非都以「\n」結束「msgid」和「msgstr[%u]」項並非都以「\n」開始「msgid」和「msgstr[%u]」項並非都以「\n」結束,有 %d 條訊息被標記為模糊翻譯,未翻譯 %d 條訊息- 用「msgconv」將翻譯檔的字元集轉換為 %s,
  然後套用「%s」指令過濾內容,
  最後再用「msgconv」將翻譯檔的字元集還原為 %s。
- 設定 LC_ALL 環境變數為使用編碼 %s 的語系,
  用「msgconv」將翻譯檔的字元集轉換為 %s,
  然後套用「%s」指令過濾內容,
  最後再用「msgconv」將翻譯檔的字元集還原為 %s。
- 設定 LC_ALL 環境變數至使用編碼 %s 的語系。
當結果被導向至標準輸出時,不能使用 --join-existing 選項…但這個定義很相似<標準輸入><未命名>--flag 指定的參數語法不是 <關鍵字>:<參數編號>:[遍數-]<旗標> 格式:%s有一個稱為 '0' 的特殊內建指令,它會輸出所有翻譯條目,並隨後加上 null 位元。
「msgexec 0」的輸出適用於作為「xargs -0」的輸入。
ASCII 圓點('%c')而非其 Unicode 版本ASCII 雙引號代替了 Unicode 雙引號ASCII 省略號('...')而非其 Unicode 版本ASCII 單引號代替了 Unicode 單引號儘管在格式字串的位置使用,但 %s 仍不是有效的 %s 格式字串。原因:%s
縱使表面上 %s 宣告了是 %s 格式字串,但實際上不是。原因為:%s
以翻譯檔的所有翻譯條目內容作為某指令的輸入資料。
<指令> 可以是任何由標準輸入讀入翻譯條目的程式。
對於每個翻譯條目指令都會執行一次。它的輸出結果
即是 msgexec 的輸出結果。msgexec 的回傳值是所有
指令執行的回傳值的最大值。
對於翻譯檔中的所有翻譯條目進行過濾。
處理屬性:
Bruno Haible輸入檔內容預設會當作 ASCII 看待。
預設的語言是由輸入檔的副檔名決定的。
找不到 C# 編譯器,請安裝 mono找不到 C# 虛擬機,請安裝 mono不支援將字元集由 %s 轉換至「%s」。%s 需要 iconv(),但 iconv() 不支援此種轉換方式。不支援將字元集由 %s 轉換至「%s」。%s 需要 iconv(),但編譯此程式時並未編譯 iconv() 支援。無法使用指定輸出格式將多個翻譯檔領域輸出為單個檔案。無法使用指定輸出格式將多個翻譯檔領域輸出為單個檔案。請嘗試用 PO 檔案語法代替。字元集「%s」不是通用的編碼名稱。
轉換訊息至使用者字元集的功能將不會運作。
不支援字元集「%s」。%s 需要 iconv(),
但 iconv() 不支援「%s」。
不支援字元集「%s」。%s 需要 iconv(),
但編譯此程式時未編譯 iconv() 支援。
標頭缺少了指定字元集的欄位。
轉換訊息至使用者字元集的功能將不會生效。
輸入檔的語言選擇:
指令輸入:
比較兩個 Uniforum 格式的 .po 檔案,檢查兩者是否含有相同的 msgid 欄位。
def.po 是翻譯過的舊 PO 檔,ref.pot 則是新建立的 PO 檔或是 POT 檔
(通常由 xgettext 產生)。
此程式可用來檢查程式中的所有的訊息是否都已經翻譯好了。比較時如果
有不完全配合的字串出現,程式會以模糊配對的方式得出較好的結果。
連接並合併指定的 PO 檔案。
在兩個或多個指定的 PO 檔案中找出共同的翻譯訊息。
利用 --more-than 選項,可以令訊息在不同檔案中
出現的次數較多時才顯示。
相反地,--less-than 選項則會令訊息在不同檔案中
出現的次數較少時才顯示
(例如 --less-than=2 表示顯示只出現一次的訊息)。
翻譯內容、自行加上的註解和原始碼註解,以及檔案中的位置等都會累積,
除非使用了 --use-first 選項,那樣則會由第一個包含該翻譯條目的檔案取得資料。
仍會繼續執行,但預期會出現解析發生錯誤。仍會繼續執行。由 %s 轉換至 %s 會產生重複訊息:有些原本不同的 msgid 轉換後會將會變成相同 msgid。將檔案 %s 由 %s 編碼轉換為 %s 編碼將變更部份 msgid 或 msgctxt。
請將全部的 msgid 和 msgctxt 都轉換為純 ASCII 字元,
或者確保來源(換句話說就是原始碼檔)是使用 UTF-8 編碼的。
轉換目標:
將二元碼翻譯檔轉換為 Uniforum 型式的 .po 檔。
將一個翻譯檔的編碼轉換為另一種文字編碼。
著作權所有 (C) %s 自由軟體基金會
GPLv3+ 授權:GNU GPL 第三版或更新版本 <%s>。
此為自由軟體:您能修改與重散布它。
在法律允許的範圍內沒有任何擔保。
無法將 %s 解析成 XML 檔案已建立 %s。
建立新的 PO 檔,並由使用者環境取得初始化所需的標頭資料。
產生英文翻譯檔。輸入檔可以是 PO 檔或 POT 檔 (通常由 xgettext 產生)。
未翻譯的條目會填上和 msgid 一樣的字串。
Daiki UenoDanilo Segan桌面項目模式選項:
空白的 msgid。它是保留給 GNU gettext 使用的:
gettext("") 會回傳檔案標頭的中繼資訊,
而非空白字串。
%s 套件的正體中文翻譯擷取或轉換 Unicode CLDR 複數規則。

如果同時指定了 <語系> 和 <規則>,程式將從給定 <規則> 中讀取指定 <語系> 的
CLDR 複數規則,並將其輸出為適合 gettext 使用的表格。
如果沒有給定參數,程式將從標準輸入讀取 CLDR 複數規則。
由指定的輸入檔擷取可翻譯的字串。
擷取翻譯檔中的訊息,而這些訊息符合某種樣式或屬於某個指定的來源檔。
擷取並輸出某網址的內容。如果無法存取該網址,則使用指定可存取的本機檔案。
過濾器輸入與輸出:
根據訊息的屬性過濾翻譯檔裡的條目,並處理這些屬性。
在兩個或多個指定的 PO 檔案中找出共同的翻譯訊息。
利用 --more-than 選項,可以令訊息在不同檔案出現的次數較多時才會列印。
相反地,--less-than 選項則會令訊息在不同檔案出現的次數較少時才列印
(例如 --less-than=2 表示列印只出現一次的訊息)。
翻譯內容、自行加上的註解和原始程式註解的註解都會保留,
但只會保留最先定義這些訊息的 PO 檔案中的內容。
所有 PO 檔案中的翻譯條目的檔案位置都會累積下來。
找到「~%c」但沒有對應的「~%c」。找到多於一個的 .pot 檔。
請透過 --input 選項指定要當作輸入檔的 .pot 檔。
在目前目錄中找不到任何 .pot 檔。
請透過 --input 選項指定要作為輸入檔的 .pot 檔。
從文字翻譯描述產生二進位訊息目錄。
如果輸入檔是 - 的話,會由標準輸入讀取資料。
如果沒有指定輸入檔或輸入檔是「-」,則由標準輸入讀取內容。
如果沒有指定輸入檔,會在目前的目錄搜尋 POT 檔。
如果輸入檔是 -,則讀取標準輸入的內容。
如果沒有指定輸出檔,檔名將會取決於 --locale 選項或使用者的語系。
如果輸出檔是 -,則會將結果寫至標準輸出。
如果輸出檔是 - 的話,則會在標準輸出顯示結果。
第 %u 條指令的 %s 後面缺少逗號。第 %u 條指令中,「%c」不可以欄位名稱 (field name) 開始。第 %u 條指令中,「%c」不可以 getattr 參數開始。第 %u 條指令中,「%c」不可以 getitem 參數開始。第 %u 條指令中,「%c」後面未接數字。在第 %u 條指令,「,」後面接的不是數字。第 %u 條指令中,「{」後沒有參數編號。第 %u 條指令中,「~:[」後面沒有兩個用「~;」分隔的子句。第 %u 條指令中,「~;」的位置無效。第 %u 條指令中,選擇包含的數字後面沒有「<」、「#」或「%s」。第 %u 條指令中,選擇不包含數字。指令編碼 %u 中的精度不允許在「%c」之前出現。第 %u 條指令中,「%c」前不允許指定精度。第 %u 條指令中,同時給出了 @ 和 : 修飾詞。第 %u 條指令中,「%c」前不允許帶有旗標。第 %u 條指令中,格式定義中不允許過多巢狀。第 %u 條指令中,第 %u 個參數類型為「%s」,但應為「%s」。第 %u 條指令中,參數 %d 為負數。第 %u 條指令中的數字 0 不是正整數。第 %u 條指令中,精度的參數個數必須是 %u 個。第 %u 條指令中,參數編號後面沒有逗號和其中一個「%s」、「%s」、「%s」、「%s」字串。第 %u 條指令的字元「%c」不是 1 至 9 之間的整數。第 %u 條指令的「%c」字元屬於無效的轉換格式。指令編碼 %u 中的旗標組合無效。第 %u 條指令中,精度指定無效。第 %u 條指令中,精度的第 0 個參數不是正整數。第 %u 條指令中,大小指定符與轉換指定符「%c」不相容。第 %u 條指令的子字串「%s」的日期/時間格式無效。第 %u 條指令的子字串 %s 是無效的數字格式。在第 %u 條指令中,「<」之後的關鍵字後面缺少了「>」。在第 %u 條指令,'<' 之後的關鍵字不是正確的變數規格。如果想得知正確的變數規格名稱,請參考 ISO C 99 規格第 7.8.1 節。第 %u 條指令中,寬度的第 0 個參數不是正整數。第 %u 條指令中,格式指令中無終止字元。第 %u 條指令中,給出的參數太多;最多只需要 %u 個參數。資訊輸出:
輸入檔處理:
C# 模式的輸入檔位置:
Java 模式的輸入檔位置:
Tcl 模式的輸入檔位置:
輸入檔位置:
輸入檔語法:
輸入檔含有不同編碼的訊息,其中包括 %s 和 %s。將會把輸出的編碼轉換為 UTF-8。
若要選擇另一種輸出編碼,請使用 --to-code 選項。
輸入檔含有不同編碼的訊息,其中一種是 UTF-8。將會把輸出的編碼轉換為 UTF-8。
先安裝 GNU libiconv,然後再安裝 GNU gettext,就應該能修正此問題。
找不到 Java 編譯器,請安裝 gcj 或是設定 $JAVAC 環境變數找不到 Java 虛擬機,請安裝 gij 或是設定 $JAVA 環境變數個別語言特殊選項:
目前語系的字元集「%s」和輸入檔的字元集「%s」不同。
「%s」的輸出可能有誤。
可行的解決方法包括:
語言的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱。
「%s」的輸出可能有誤。
設定 LC_ALL=C 是一個可行的解決方法。
長選項必須用的參數也必須在短選項使用。
長選項必要的參數在使用短選項時也是必要的。對於選擇性的參數也一樣。
合併兩個 Uniforum 格式的 .po 檔。def.po 是原本的 PO 檔,裡面的翻譯訊息只要
和新產生的檔案條目符合,都會被合併進去;合併時仍會保留自行加上的註解,不過
會捨棄原程式碼的註解和檔案位置。ref.pot 可以是有最新參考來源但只含有舊翻譯
的 PO 檔,或是一個 POT 檔 (通常由 xgettext 產生);任何翻譯後的訊息或檔案裡
的註解都會被捨棄,但特殊旗標註解和檔案位置都會被保留。比較時如果有不完全
配合的字串出現,程式會以模糊比對的方式得出較好的結果。
訊息選擇方式:
訊息選擇:
  [-N 來源檔案]… [-M 領域]…
  [-J MSGCTXT模式] [-K MSGID模式] [-T MSGSTR模式]
  [-C 註解模式] [-X 擷取註解模式]
若訊息來自指定的來源檔案之一、
或者來自指定領域之一、或者指定了 -J,且訊息的內文 (msgctxt) 符合 <MSGCTXT模式>、
或者指定了 -K,且訊息的鍵值 (msgid 或 msgid_plural) 符合 <MSGID樣式>、
或者指定了 -T,且訊息的翻譯 (msgstr) 符合 <MSGSTR樣式>、
或者指定了 -C,且訊息的翻譯者註解符合 <註解模式>、
或者指定了 -X,且訊息的擷取註解符合 <擷取註解模式>。

如果指定了超過一種選擇標準,最後所選擇的訊息組合將是每個標準所選出
訊息的集和。

<MSGCTXT模式>、<MSGID模式> 或 <MSGSTR模式>、<註解模式>、
<擷取註解模式> 所使用的語法:
  [-E | -F] [-e 模式 | -f 檔案]…
<模式> 預設是指基本的正規表示式,或擴展正規表示式
(如果給出 -E 的話),或者固定的字串 (如果給出 -F 的話)。

  -N, --location=來源檔案       選擇的訊息擷取自 <來源檔案>
  -M, --domain=領域            選擇的訊息屬於 <領域>
  -J, --msgctxt               msgctxt 的開頭
  -K, --msgid                 msgid 的開頭
  -T, --msgstr                msgstr 的開頭
  -C, --comment               翻譯者註解的開頭
  -X, --extracted-comment     擷取註解的開頭
  -E, --extended-regexp       為擴展正規表示式的 <模式>
  -F, --fixed-strings         使用換行字元分隔字串組合的 <模式>
  -e, --regexp=模式            將 <模式> 當作正規表示式使用
  -f, --file=檔案              從 <檔案> 取得 <模式>
  -i, --ignore-case           不區分大小寫
  -v, --invert-match          僅輸出不符合任何條件的訊息
%s%s 處有非 ASCII 字元。%s%s 處或之前位置有非 ASCII 註解。%s%s 處有非 ASCII 字串。操作模式:
操作模式有關選項:
輸出內容細節:
輸出檔 %s 已經存在。
請透過 --locale 選項指定語系或透過
--output-file 選項指定輸出的 .po 檔。
C# 模式的輸出檔位置:
Java 模式的輸出檔位置:
Tcl 模式的輸出檔位置:
更新模式的檔案輸出位置:
輸出檔位置:
輸出格式:
Peter Miller請用 --from-code 指定來源編碼方式
請透過 --from-code 或是註解指定來源檔案的編碼,
如 https://www.python.org/peps/pep-0263.html 中所規範的那樣。
請用 --from-code 指定來源編碼方式顯示主機的主機名稱 (hostname)。
將塞爾維亞語從西里爾文轉換為拉丁文。
請在位於 <%s> 的臭蟲追蹤系統回報臭蟲
或寄電子郵件至 <%s>。
正在取回 %s…-l 和 -d 選項是必要的。.dll 檔案位於指定目錄的子目錄,而子目錄的名稱取決於語系。
必須指定 -l 和 -d 選項。.dll 檔案將會存放到指定目錄的子目錄,
而子目錄的名稱取決於語系。
-l 和 -d 選項是必要的。所產生的 .msg 檔案會存放在指定的目錄。
必須指定 -l 和 -d 選項。所產生的 .msg 檔案將會存放在指定的目錄。
必須指定 -l,-o 及 --template 選項。若指定了 -D 選項,
則輸入檔案將從目錄讀取,而非指令列參數。
<過濾器> 可以是任何由標準輸入讀入譯文條目
並將修改後的翻譯寫進標準輸出的程式。
除非設定 --suffix 或 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 環境變數,否則備份後置詞總為「~」
第 %u 條指令最後一個字元不是 1 至 9 之間的整數。用來結束第 %u 條指令的字元屬於無效的轉換格式。類別名稱是以附加到資源名稱的語系名稱決定,而兩者之間會使用底線分隔。
-d 選項是必須的。class 檔將會存放到指定的目錄中。
類型名稱是由語言名稱和資源名稱合併來決定的,兩者之間會用底線分隔。
class 檔會在 CLASSPATH 變數所指定的目錄中搜尋。
預設的編碼為目前語言的編碼。
第 %u 條指令結束的字元是「%c」而不是「}」。第 %u 條指令結束的不是「}」,而是不合法的字元。指令編碼 %u 以 | 開頭卻不以 | 結尾。元素 <%s> 未包含 <%s> 元素元素 <%s> 未包含 <%s> 屬性下列 msgctxt 包含非 ASCII 字元。
對於與您使用不同字元編碼的翻譯者來說,這些字元可能造成障礙。請考慮使
用純 ASCII 的 msgctxt。
%s
下列的 msgid 含有不屬於 ASCII 的字元。
這樣會對使用其它編碼方式(和您所使用的字元集編碼不同)的翻譯者構成問題。
請考慮使用只有 ASCII 字元的 msgid。
%s
從標準輸入讀取輸入文字。將轉換後的文字輸出到標準輸出。
新的翻譯檔應該含有您的電子信箱位址,這樣使用者就可以對您的翻譯提出意見,
同時軟體維護者也可以在出現技術問題時聯絡您。
未指定選項 --msgid-bugs-address。
如果您正在使用「Makevars」檔案,請指定
MSGID_BUGS_ADDRESS 變數;
否則,請指定 --msgid-bugs-address 指令列選項。
輸出結果會寫入 def.po。
如果沒有指定 <輸出檔> 或 <輸出檔> 是「-」,則會在標準輸出顯示結果。
根元素必須為 <%s>第 %u 條指令後出現單獨的「}」。在指令中間,字串突然結束。字串在指令中間結束:發現了「{」但沒有對稱的「}」。字串在 ~/…/ 指令中間中斷。字串引用的 shell 變數值可能在 shell 函數中有所不同。字串中的 shell 變數名稱含有不屬於 ASCII 的字元。字串中的 shell 變數沒有名稱。字串中的 shell 變數名稱含有較複雜的括號格式,因安全考量,這種格式不會支援。字串中有提及第 %u 個參數,但忽略了第 %u 個。字串引用了第 %u 個參數但是卻忽略了第 %u 個和第 %u 個參數。字串採用了不相容的方法來表示第 %u 個參數。字串中同時出現了有硬性規定和沒有硬性規定位置的參數。字串同時使用兩種方式引用了參數:透過參數名稱和未命名參數指定符號。字串引用某些參數的方式不相容。字串對名為「%s」的參數引用方式不相容。字串在指令中間開始:發現了「}」但沒有對稱的「{」。版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境變數選擇。
以下是可用的變數值:
  none, off       即使使用了 --backup 選項仍不會備份
  numbered, t     建立有數字的備份檔名
  existing, nil   若已存在有數字的備份檔則使用數字,否則使用一般名稱
  simple, never   永遠使用簡易方式備份
執行「%s --help」取得更多資訊。
請嘗試使用下面的方法,對 %s 有效:Ulrich Drepper統一翻譯檔裡重複出現的條目。
它會搜尋有著相同條目 ID 的翻譯,這些條目會令 msgfmt、msgmerge 或 msgcat 等的程式無法
正常處理翻譯條目。在預設模式中,重複的條目會合併在一起。若使用 --repeated
選項,則只輸出重複的條目而捨棄其它條目。
將會累積自行加上的註解和擷取到的程式碼的註解;除非使用 --use-first 選項,那樣
則會由第一個翻譯條目中讀取這些資料。檔案位置是會累積下來的。
當使用 --unique 選項時,則會捨棄任何重複的翻譯條目。
未知編碼「%s」。先按照 ASCII 處理。系統出現未知錯誤用法:%s [選項…] [語言規則]…
用法:%s [選項]
用法:%s [選項] 指令 [指令選項]
用法:%s [選項] 過濾器 [過濾器選項]
用法:%s [選項] 輸入檔
用法:%s [選項] 網址 檔案
用法:%s [選項] [檔案]…
用法:%s [選項] [輸入檔]
用法:%s [選項] [輸入檔]…
用法:%s [選項] def.po ref.pot
用法:%s [選項] filename.po …
當 <過濾器> 是「sed」時比較有用的選項:
有效的參數為:由 %s 和 %s 編寫。
由 %s 編寫。
XML 模式選項:
系統環境沒有任何和語言有關的設定。請根據以下檔案所述
來設定 LANG 環境變數。這是測試翻譯的必要步驟:
<%s>
_open_osfhandle 失敗「閉合元素名稱第 %u 個參數的規格在「%s」中並不存在第 %u 個參數的格式規範,如同「%s」,未在「%s」出現格式「%s」的規格在「%s」中並不存在參數「%s」(如同「%s」)的格式規範在「%s」中不存在參數 {%u} 的規格在「%s」中並不存在參數 {%u}(如同「%s」)的格式規範在「%s」中不存在參數 %u 和 %u 的格式定義在「%s」中不存在,僅可忽略一個參數在「<」之後在「=」之後%2$s 的參數 %1$s 不明確關鍵字「%.*s」的參數規範不明確必須指定至少一個 sed 指令碼必須指定至少兩個檔案最多只接受一個輸入檔備份類型但是檔案標頭中缺少「nplurals=整數」屬性但是檔案標頭中缺少「plural=表達式」屬性但是某些訊息有 %lu 種複數形式但是某些訊息只有 %lu 種複數形式無法建立 XPath 上下文無法根據目錄名稱樣式 %s 建立暫存檔目錄無法產生輸出檔「%s」無法建立管線無法計算 XPath 表達式:%s無法計算 XPath 地址路徑:%s無法擷取 %s 的規則找不到暫存檔目錄,正嘗試設定 $TMPDIR無法定位 %s 的 ITS 規則無法開啟備份檔 %s 寫入內容無法解析 CLDR 規則無法讀取 %s:%s無法讀取 XML 檔案 %s無法刪除暫存目錄 %s無法刪除暫存檔 %s無法還原 fd %d:dup2 失敗無法和 %s 子行程建立非專用的 I/O和 %s 子行程溝通時出現錯誤編譯 C# 類別失敗編譯 C# class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項編譯 Java class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項或設定 $JAVAC 環境變數編譯 Java 類別失敗,請嘗試設定 $JAVAC 變數單數和複數的內文不符內文分隔符 <EOT> 出現於字串中無法取得主機名稱建立行程失敗檔案在非預期的位置結束:%s檔案必須以一個元素開頭輸入檔案「%2$s」的領域「%1$s」不包含指定字元集的檔案標頭領域名稱「%s」不適合作為檔案名稱領域名稱「%s」不適合當作檔案名稱:將使用前置詞訊息被重複定義元素已閉合元素未閉合空已忽略空的「msgstr」項目空檔案檔案在字串中段突然結束字串中段突然斷行讀取「%s」完成後發生錯誤完成讀取 %s 後發生錯誤讀取「%s」時發生錯誤讀取 %s 時發生錯誤讀取目前目錄時發生錯誤當要從「%s」編碼方式轉換到「%s」編碼方式時發生錯誤當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤當開啟檔案「%s」來寫入內容時發生錯誤當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤處理該項目時發生錯誤: %s讀取「%s」時發生錯誤當寫入檔案「%s」時發生錯誤將內容寫入至 %s 子行程時發生錯誤寫入 %s 時發生錯誤寫入標準輸出時發生錯誤需要剛好指定兩個輸入檔需要剛好指定一個輸入檔需要剛好兩個參數額外的運算元 %s無法建立「%s」無法建立「%s」目錄fdopen() 失敗檔案 %s 包含不以 NUL 結尾的字串檔案 %s 在 %s 位置包含不以 NUL 結尾的字串檔案 %s 包含不以 NUL 結尾的系統依賴字串檔案 %s 並非 GNU .mo 格式檔案檔案 %s 被截斷了filter 輸出未以換行字元終止第一個複數格式的索引數字不是 0「%s」和「%s」中的格式規範不同「%1$s」中的格式規範和傳給第 %3$u 個參數的「%2$s」不同「%s」和「%s」中對參數「%s」的格式規範不同參數 {%3$u} 在「%1$s」和「%2$s」中的格式規範不相同「%s」中的格式規範不是「%s」格式規範的子集「%s」中的格式規範需要映射,而「%s」中的格式規範需要元組「%s」中的格式規範需要元組,而「%s」中的格式規範需要映射找到 %d 個嚴重錯誤已忽略模糊的「msgstr」項目標頭缺少標頭欄位「%s」
標頭「%s」仍然是初始預設值
iconv 失敗不可能出現的選擇條件 (%d < n <%d)不完整的多位元組序列檔案尾端出現不完整的位元組序列行尾出現不完整的位元組序列#~ 使用不一致輸入檔案「%s」不包含指定字元集的檔案標頭輸入檔沒有指定字元集的標頭欄位輸入無法用「%s」編碼表示在註解或處理指令中在屬性名稱中在屬性值中在元素名稱中在未閉合標籤中在閉合標籤中國際化的訊息不應包含「\%c」跳脫序列無效的 UTF-8 序列%2$s 的參數 %1$s 無效無效的屬性值「%s」(用於「%s」)「%s」後發現無效字元無效的字元引用:%s控制序列無效無效的 endianness:%s無效的實體參考:%s無效的位元組序列無效的非空白字元無效的非空白行nplurals 值無效無效的複數表示式compile_java_class 有無效的 source_version 參數compile_java_class 有無效的 target_version 參數關鍵字「%s」未知語言「%s」未知記憶體耗盡訊息庫有依賴內文的翻譯
但是 C# .resources 格式不支援內文
訊息庫有依賴內文的翻譯
但是 Tcl 訊息庫不支援內文
訊息庫有依賴內文的翻譯,但是輸出格式不支援內文。訊息庫中的 msgctxt 字串包含超出 ISO-8859-1 範圍的字元,
但 Qt 訊息庫格式僅支援已翻譯字串的 Unicode 支援,而不支援內文字串
翻譯檔中某些 msgid 含有 ISO-8859-1 範圍以外的字元,
但 Qt 翻譯檔格式的 Unicode 支援只支援翻譯訊息,
未翻譯訊息是不支援的。
訊息庫有複數形式的翻譯翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 C# 的翻譯檔不能處理複數型態
翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Qt 的翻譯檔不能處理複數型態
翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Tcl 的翻譯檔不能處理複數型態
翻譯檔含有複數型態的翻譯,但缺少了以下的標頭欄位:
「Plural-Forms: nplurals=整數; plural=表示式;」翻譯檔含有複數型態的翻譯,但輸出檔的格式不支援複數型態。翻譯檔中有複數格式的翻譯字句,但輸出格式不支援複數。請嘗試使用「msgfmt --java」產生 Java 類型,
而不用 properties 檔案。缺少「%c」缺少「%c」或「%c」「%s」後缺少「=」缺少「>」缺少「msgid_plural」部份缺少「msgstr」部份缺少「msgstr[]」部份缺少指令名稱未指定過濾器名稱msgstr 含有過多的快捷鍵標記「%c」msgstr 缺少快捷鍵標記「%c」沒有結尾的「;」未指定輸入檔若指定了 %s 和% s,則不需指定輸入檔案未指定輸入檔不被允許的字元並非有效的 Java 類別名稱:%s並非有效的數字規格nplurals = %lunplurals = %lu,但複數表示式可能產生最大為 %lu 的值「%s」中的格式規範數與「%s」不符在指定「J」、「K」、「T」、「C」或「X」前皆不能使用選項「%c」複數表示式會導致運算錯誤,可能被 0 整除複數表示式會導致被 0 整除的錯誤複數表示式會導致整數溢位的錯誤複數表示式可能產生負數值複數格式含有錯誤的索引數位複數處理是 GNU gettext 的擴充功能目前的字元集編碼「%s」不是通用的編碼名稱正在保留 %s 的權限由 %s 子行程讀入資料時出現錯誤未指定選擇器句子結尾類型「%s」未知在使用者可視字串中的省略號前發現空格標準輸入標準輸出語法檢查方式「%s」未知目標的字元集編碼「%s」不是通用的編碼名稱。%s 的參數應該是一個標點符號根元素不是「locatingRules」根元素不是 %s 命名空間下的「規則」(「rules」)此檔案不能含有 domain 指令這是第一次被定義的位置此條目未翻譯這個訊息有使用過但在 %s 中沒有定義這個訊息有使用過但沒有定義…此條目需要由翻譯者復審此訊息應要有複數型態此訊息不應有複數型態參數過多錯誤過多,決定中斷作業輸入檔有兩種不同的字元集編碼「%s」和「%s」未知群組名稱未結束警告:警告:ITS 規則檔案「%s」不存在警告:ITS 規則檔案「%s」不存在;請檢查您的 gettext 安裝是否完整。警告:缺少 PO 檔標頭,或是格式無效
警告:字元集轉換功能將不會生效
警告:檔案「%s」的副檔名「%s」未知; 將嘗試 C警告:無效的 Unicode 字元警告:Unicode 字元 \uxxxx 語法無效警告:發現到未結束字元 (lone surrogate) U+%04X警告:關鍵字「%.*s」缺少內文警告:關鍵字「%.*s」缺少複數參數內文警告:語法錯誤警告:語法錯誤,預期字串後有「;」警告:語法錯誤,預期字串後有「=」或「;」警告:沒有使用這個訊息警告:未結束的關鍵字/值對警告:字串未結束寫入時發生錯誤寫入至 %s 子行程時發生錯誤寫入至標準輸出時發生錯誤若無關鍵字,xgettext 將無法運作

EliteHackz.ORG
Revonzy Mini Shell
root@revonzy.com

Linux 65-254-81-4.cprapid.com 5.14.0-284.11.1.el9_2.x86_64 #1 SMP PREEMPT_DYNAMIC Tue May 9 05:49:00 EDT 2023 x86_64
Apache
65.254.81.4